Компания PROMT провела внутреннюю презентацию первой в России гибридной системы перевода. Идея совместить до сих пор используемые только по отдельности подходы, а именно классическую технологию машинного перевода rule-based (машинный перевод, основанный на правилах) и статистические методы, возникла в компании несколько лет назад. Созданный гибрид уже сейчас позволяет переводить текст максимально близко к тому, как перевел бы его человек.

Кардинальное отличие нового решения состоит в том, что вместо одного варианта перевода программа порождает множество переводов – до нескольких сотен для одного предложения, в зависимости от многозначности слов, конструкций, и результатов статистической обработки. Далее вероятностная модель языка позволяет выбрать самый вероятный из предложенных вариантов.

Вероятностная модель языка и компоненты системы, выполняющие статистическую обработку, создаются с использованием корпусных и статистических методов на основе тысяч текстов, миллионов слов и словосочетаний, объединенных определенной тематикой. При этом даже на самых больших объемах текстов построение всех необходимых средств занимает всего несколько часов. Все эти компоненты составляют гибридную технологию машинного перевода PROMT DeepHybrid, которая открывает новые перспективы для машинного перевода.

Продукт может быть интересен прежде всего крупным компаниям, реализующим проекты вывода своих продуктов на рынки других стран. Внедрение гибридного перевода PROMT в документооборот принесет ощутимую выгоду при больших объемах контента. Новое решение PROMT не будет распространяться по стандартным каналам продаж, его внедрение каждый раз будет реализовано в виде индивидуального проекта. Первые пользователи PROMT DeepHybrid, скорее всего, появятся уже в 2011 г. на американском рынке.